1.婉曲因为没有固定的独特的语言结构形式,其作用也不是为了加强语言效果,因此不是一种辞格。
2.英语移就修辞格是由转移修饰语和中心词构成的。
3.借代是英、汉语中的第二大修辞格。
4.从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。
5.在此基础上派生出来的夸张辞格具有思维的极端性和辩证性特征。
6.本文从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。
7.喻体在汉英修辞格中占有重要、关键的地位,是一种生动的源自生活的表达方式。
8.顶真,又称“顶针”、“联珠”、“连珠”、“蝉联”、“连环”、“继踵”、“顶针续麻”,是修辞学上的常用辞格之一。
9.文章从修辞语用功能的角度考察辞格在新闻标题中的语用价值。
10.仿照下面例句,从ABCD四个英文字母中选取一个,以”青春”为话题,展开想象和联想,写一段运用了比喻修辞格、意蕴丰富的话,要求不少于。
11.第一节用隐喻和转喻理论对譬喻和借代修辞格分别作具体分析,理解它们的生成机制。
12.本文就英语和汉语修辞格中的排偶结构进行了分析对比。
13.提喻法是英语中的一种修辞格,它有许多用法,其中之一是通过联想和类比以部分代替全体。
14.本文试通过译法例析探寻飞白辞格的汉英翻译策略。
15.移就和移觉是英语中两种极为相似且同属于词义上的修辞格,在结构上基本相同,都是把本属于甲的修饰语移用来修饰和限定乙,在使用时有相同之处但又有本质上的不同。
16.修辞格中的反语分类“正话反说”与“反话正说”,其理论上的定义跟人们言语中的理解存在着差异。
17.传统的修辞理论把隐喻和换喻作为两个并列的修辞格。
18.这个词在此处的辞格应为宾格。
19.我们应该准确掌握比喻辞格的意义,区分喻体的文化类型,并根据翻译的要求,探索各种类型的翻译途径。
20.仿拟是仿照人们熟知的现成的语言材料,通过重复、类比、删减、添加等方式,借助具体的题旨情境以达到幽默俏皮、强化语势等效果的修辞格。
21.比喻辞格在不同语体中呈现不同的形式差异和功能差异。
22.运用借代辞格创造形象化的借代词语是汉语的一大特色,是汉语本体研究的关注点,但在对外汉语教学领域并未引起足够的重视。
23.作为一种修辞格,呼语常被用在诗歌中,并伴随着示现或拟人的形式出现。
24.摘要反语是一种常用的修辞格。
25.修改在整体上是值得肯定的,尤其是在修辞定义、修辞格的删削和增添方面比较成功。辞格造句
26.修辞的辞格相当多,能够在词的义项增多过程中起作用的一般是比喻、比拟、借代、移觉、委婉、断取、别解等。
27.移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。
28.逆喻是英语文学作品中常见的一种修辞格,本文对其修辞作用及其结构进行了分析,并寻求直译、拆译、增词译等相应的汉译对策。
29.修辞不外乎是炼词炼句和运用辞格,使语言表达准确,生动形象。
30.在此基础上,对一些相邻易混辞格,如拈连和仿拟、移就和拟人、婉曲和讳饰、易色和反语等,进行了逐一鉴别分析。
31.头韵、元音韵和辅音韵是三种最基本的押韵修辞格。