译本造句,译本造句大全

1.因此,两个译本都出版于同名电影在中国首映的前夕决非偶然。

2.他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。

3.事隔近三十年后,新世界出版社在对北大已故马坚教授的这个译本进行适当编辑加工的基础上,于又重新推出这部长达字的阿拉伯历史鸿篇巨著。

4.译序我在抗战前曾将弗洛伊德的《精神分析引论》的英译本译成中文,由上海商务印书馆于出版。

5.我很喜欢狄更斯的小说,他小说的中译本我几乎全读过。

6.还有人指出,韦白此前翻译狄兰托马斯的诗,也和前辈翻译家巫宁坤的译本极其相似。

7.根据时间、译本、文献以及佛教义理,吕澂得出上述三系禅宗均是误译、谬传的“本觉”思想而且严重背离“本寂”之说。

8.“老的那批译本把西方古典文学的经典介绍得差不多了,但当时的译本很少有一个合格的译序或者跋,这跟部分老译者有心翻译、无力研究有关。

9.歌德对遥远的中国有浓厚的兴趣,他通过英法文译本读过中国游记和中国哲学方面的著作,比如《好逑传》、《玉娇梨》、《花笺记》、《今古奇观》等。

10.大陆读者们所读的肯定是林少华译本,偶有读过*弯赖明珠译本的,那可算是高端粉丝了。

11.去年,我荣幸地得知,清华大学出版社将要引进出版拙著的一个中译本系列。

12.而想找一名精通土耳其语的翻译本身就很难,再要其熟悉足球知识更是难上加难,这也是国安一直没有下决心与居内什签约的原因。

13.如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。

14.有些中国人认为牛作家应写得特好以至于得了诺贝尔奖,接下来他把奖金全捐给了穷人——抱歉,胡思乱想与现实有距离:中国目前得诺贝尔奖的作家抄袭了马尔克斯及福克纳的中文译本,用奖金买了房,中国当红的青少年作家也抄袭过,用版税同样买了房,他们比你优越及优秀之处,就是他们以后不会向你求助了。石康

15.我在深秋完成了这篇序言,之后中译本在的寄达我手中。

16.自从那时以来,意大利文译本和法文译本相继以书藉形式问世。

17.本站独家首发维塔斯视频中文字幕版,并定期发布维塔斯相关资讯及歌词中文译本

18.虽然在早期的作品译本中,大多刊印着“宫部美幸”,但这枚印章却让人们认定,大概宫部美雪才是她真正的汉语译名。

19.拙劣的译本将原作删改得支离破碎。

20.可以说,朱译本其实是一个“洁本”。

21.在某些译本中,非比被称为“女执事”。

22.吴思媛是怀着一种带有敬畏的好奇在探究叶无道,因为他拥有太多秘密,这样的男人,就像译本惊心动魄的悬疑小说,翻了一页会迫不及待的翻下一页。

23.在此之后的第四部分,我通过对中国古诗词的不同译本进行比较对第三部分的观点进行论证。

24.为了配合延安整风运动,延安解放社首次出版了博古的校译本

25.关于它不同的中译本,我国许多学者运用不同的翻译理论,从不同的角度对其进行过分析。

26.查看过这个网站的来客纪录,发现有位读者尝试利用雅虎奇摩的翻译功能去翻译本网站。

27.据我所知,我的作品还没有波斯文译本

28.自从汉语全译本问世以来,并未受到国内学者的重视。

29.近日,《傅科摆》中文修订版日前由上海译文出版社推出,与此前作家出版社从*弯引进的英译本不同,这是《傅科摆》首次由意大利文直接翻译成中文。

30.通过对这三个译本的考察,形成于江户时代汉籍译本的翻译风格将得于窥豹一斑。

31.基于此进而指出作为公开性翻译的邓选,原文和译文之间的功能等值不应该作为对邓选英译本评估的标准。

32.现今村上春树的众多华语译本中,林少华译本固然吐槽者众,然而比起赖明珠的“豪杰译”,敝团还是更为钟意前者。

33.但这部作品被译成中文介绍到中国后,却并没有产生太大的影响。其主要原因在于译本质量不高,错译严重。

34.在吴钧陶的译本里,印有卡罗给爱丽丝拍摄和绘制的两幅头像——卡罗居然还是摄影家!前的伦敦皇家摄影协会年会,每年都有卡罗作品参展。

35.“另一个令我惊喜不已的是,当我发现的钱仁贵译本中竟翻译了毛宗岗的批语,眉批与夹批都有。

36.在拿戈玛第古本中发现的伪经菲利普福音带有争议的译本中,我们可以发现以下内容:陪在救世主身边的是抹大拉的玛利。

37.经咒寓吉祥、祛灾、避凶之功效,多达四五种奉诏译本传世,盛行于唐大中前后供建。

38.新的译本变换了书名,周克希舍弃了老译本唯美的“追忆似水年华”,改为与原书名更为贴切的“追寻逝去的时光”。

39.怀特的两种英译本进行了比较与分析,最后得出结论认为“译入语最好为母语”之论可以休矣。

40.波兰文译本在德国本初版问世后不久就在伦敦出现。

41.无论是散文体还是诗体,只要是准确、优秀的译本都能传递莎翁原剧的精华。

42.由我国著名的翻译家杨宪益和戴乃迭合译,是迄今为止唯一一部英文全译本

43.更多古代资源的英译本;其中包括有用的拉丁文碑铭和剧场的照片集;少许古罗马的第二手旧作品。

44.林少华称南海出版公司的计划是,同时推出他翻译的译本、*弯赖明珠的译本和一个“公开征集”的译本三个版本。

45.“从一种语言到另一种语言的直译会使意义变得晦涩。”如果不直译会使翻译者变成该书的共同作者,那也没关系。“事实是,”哲罗姆在优西比乌斯译本序言中说,“我解除了译者的一部分职务,又解除了作家的一部分职务。”。苏珊·桑塔格

46.英译本可能被压缩成了更具可读性的单行本。

47.我们需要查考一下手抄本和译本对于‘异读’都说了什么,从而使得我们决定圣经原文文本说了什么。

48.实际上,在所有的译本中,詹姆逊最好的保留了瓦格纳的音调。

49.新译本:他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。

50.在日本极右翼势力日益猖獗的形势下,该书中译本出版有着一定的现实意义。

51.所谓同经异译,就是佛教史上对于同一部经典,不同译者所译出的不同汉语译本

52.自从杨宪益,戴乃迭夫妇合译的红楼梦与问世以来,才有了第一个令人满意的英文全译本

53.另外,今年广工大新增翻译本科专业,计划招生。

54.这本书我读的是译本,不是挪威文原著。

55.这两个全译本对律诗部分的处理可说是可圈可点。

56.全部成绩单英译本或中译本各二份。

57.如果证件、文书是用外国文字书写的,须同时附交经公证和认证的中文译本

58.新译本:亚玛撒在大道当中,辊在自己的血里。

59.此前这个译本在其他出版社出过,但我一直不断地在对它进行精缩、润色。

60.后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。

分页阅读: 1 2