241.在上一章中,我们学习了翻译的本质。
242.从而,功能派翻译理论在指导新闻翻译方面有着独特的意义。
243.二百零雅虎乐译提供了移动笔智能划词、鼠标取词等多种取词翻译方式。
244.这个导游给我们翻译。
245.一百随着中医术语翻译的规范化,中医专业英语的教学规律也将逐步确立。
246.一百翻译解释工程图纸、原理图样或公式;同管理层或工程员工协商产品质量和可靠性的标准。
247.不知道是由于翻译错误还是其它误解,总之接着出现了一条"九名心急如焚的妇女"都坚称自己是孩子亲生母亲的报导。
248.可以毫不夸张地说对外宣传在这些交流与合作中立下了不少汗马功劳,而外宣翻译又是决定对外宣传质量的一个重要因素。
249.他写了一篇英语文章,也把它翻译成了汉语。
250.当一部书被翻译成另一种语言后,所有那些语言上的精妙之处就都丢失了。
251.一百句子过长通常会造成明确和翻译上的困难。
252.翻译人员现在可以利用电子邮件系统在家里工作了。
253.不要逐字逐句地翻译。
254.远程中英文互译笔译培训网校面向全球招收学员,"足不出户,炼就翻译好身手"是我们的教学格言。
255.能读写并翻译工程图纸和技术规范。
256.他正在即席翻译一篇东西。
257.再次强调翻译实践以语篇为单位的科学性和实用性。
258.二百聂勒威尔斯,罗伯特威廉斯,编纂了第一本康沃尔的凯尔特语的综合字典,以及约翰菲利普斯主教,把共同祷经翻译成马恩岛语的译者。
259.看翻译作品不能真正欣赏到外国文学原著的美妙之处。
260.一百我把一句句子打进去,然后翻译出来的华语句子感觉怪怪的,很不顺。
261.二百作为一名翻译www.87653.com,作者的足迹遍及美、欧、亚、非四大洲的许多国家和地区。
262.乔是工程师,但作为副业他也从事一些翻译。
263.一百它是个不错的尝试,毫无疑问未来会更加完善,但是汉英翻译真是弱爆了,所以我从来没在翻译时用它,但是我相信未来几年它会改进的!
264.他找到了入门的途径:翻译和改写。
265.她帮我翻译。
266.二百许多编程语言也容许叫做宏的小型翻译程序。
267.我不懂他们的语言,你不得不充当一个翻译。
268.一百在翻译文本中,化名“梦想”的妇女写道曾被英国移民官员铐上手铐当作罪犯对待。
269.二百问:你的著作是否曾被翻译成波斯文?
270.二百零由康涅狄格大学的中文查经班翻译此页。
271.我有空的时候给你翻译。
272.一百零随着翻译理论研究的深入发展,翻译研究开始朝语篇层次拓展。
273.二百我刚刚找到日语翻译的工作。
274.二百国际域名的计划在六月的一次会议中通过,但是到现在才刚确保它所需要的翻译系统可以正常工作。
275.“尤其是完美的预热启动特性,成倍的提高了灯管寿命”怎么翻译。
276.一百翻译,不要在线的,撮要:款冬花别名款冬、冬花,属多年生草本植物,以花蕾入药。
277.一百本文结合实际论述了电建施工中英文图纸资料的翻译方法,以及在翻译过程中如何进行知识的积累。
278.他给我们当翻译。
279.编写翻译产品技术施用资料,简介,手册等。
280.向导把那个女人的话翻译给我们听。
281.一百翻译教学一直是大学公共英语的一个重点和难点。
282.“尽管一再否认,谣言还是不胫而走”如何翻译呢?
283.翻译不光是语际转换的过程,同时也是两种文化交流的现象。
284.二百零机器翻译系统中基于机器学习的目标词选择。
285.这是荷马史诗的散文翻译。
286.一百现运用分析,比较等方法对英译汉过程中的词类转译这一翻译技巧问题作以阐述。
287.一百这个步骤可以帮助翻译者提供更适合的翻译。
288.一百他作为翻译成了高级专员公署中的成员。
289.翻译诗歌在许多情况下都是困难的。
290.二百参加这次会谈的翻译是外交部副部长王海容,外交部美大司副司长唐闻生。
291.在老师的帮助下,学生们正在翻译科技资料。
292.我要请人把我的录音机修理一下。这句怎么翻译为英语?
293.二百在中医英译过程中要确定是采用归化翻译或是异化翻译,或两者兼之,唯一标准应从中西医所产生的文化背景这一源头作为研究的基准点。
294.二百近年来,中国文学翻译取得了很大发展,但现状也不容乐观,翻译图书市场充斥着大量粗制滥造的译本。
295.本文主要运用分类分析的方法研究导游词翻译的问题。
296.一百因而,笔者以为企业财政办灌篮高手歌词翻译理目的的理想选择应为:企业价值最年夜化。
297.一百再说了SL系统的翻译和操作好烂。
298.二百那时我希望写一本有关苏东坡的书,或是翻译些他的诗文,而且,即便此事我不能如愿,我旅居海外之时,也愿身边有他相伴。
299.本公司擅长小语种翻译服务,特别是荷兰文。
300.他觉得用翻译法教学生比较好。