汉语造句,汉语造句大全

121.汉语的难以掌握是因为它是一门使用简单言语表达深刻思想的语言。

122.我的做法是找一本笔记本,然后从字典上把英汉意思抄上去,英语单词或词组抄在左边,汉语意思抄在右边。

123.庆中国成立年日本首份汉语角电子杂志创刊。

124.你觉得你帮我学法语我帮你学汉语怎么样?

125.新疆汉语方言中存在着很多古汉语词语,考求这些词语来源的不同历史层次,对汉语方言史研究具有很大的价值。

126.本文首先从语用学角度分析了汉语招呼语这一言语现象,概括出汉语的四种招呼语类型:称呼式、问候式、即景式、调侃式等。

127.蒋绍愚《近代汉语研究概况》,北京大学出版社。

128.汉语熟语作为汉民族语言的重要组成部分,体现着汉民族思维和认知模式、审美情趣和文化意韵,是汉语言的精华。

129.介绍了利用三音子模型和基频信息提高汉语连续数字串的识别率。

130.一学年研修生和汉语国际教育专业硕士奖学金申请者须提交经过公证的最高学历证明,汉语国际教育专业硕士申请者还需提交学校的成绩证明。

131.英汉语句法的差异要求英语长句汉译基本的原则是破句重组,化繁为简,常用的方法是顺拆译法、逆拆译法及综合译法。

132.你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。

133.你能不能帮忙翻译成汉语

134.中新网电据国家汉办网站消息,中旬,由中国驻塔马塔夫领事馆开办的四个汉语强化班结业典礼相继在华裔聚居地区马鲁安采特拉和瓦图曼举行。

135.这个成语的寓意和汉语削足适履一样是强求一致/不合理的要求按照同一标准办事。

136.对偶是汉语传统的特有的修辞手法。

137.他打算把狄更斯的所有小说都译成汉语

138.第五,汉语的词汇和句子都缺乏显形的语法特征。

139.在翻译实践中,我们时常可以发现一些否定结构很难字对字地翻译成汉语,有时甚至它们在原语中的意义都很难确定。

140.它的结构形式既有民族色彩的惯用特点,又有相当灵活的分析性,正如汉语一样,并非处处受其语法一板一眼机械地限制住。

141.外国教练不会讲汉语,沟通很困难。

142.请把这句子译成汉语

143.“victory”一词的汉语对应词是什么?

144.词汇音频文档中提供英语发音及汉语解释。

145.哈尼语属汉藏语系藏缅语族彝语支,是SOV语言,在语法上与汉语有着较大的相异点。

146.在汉语字典里,“蹇”这个字念作“简”,意思是跛脚或是穷困;成语“命蹇时乖”指的是运气不好。

147.但是,钱钟书懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他对照过原作,这样的评价对汉语的译者和读者来说也都不足为训。

148.是呀,英语是很复杂的。有时它的句子结构对讲汉语的人来说是不顺口的。

149.万州方言属于汉语北方方言区西南官话成渝方言片的万州话点。

150.这使外国留学生学汉语方块字时感到头疼。

151.他会把汉语译成英语。

152.从现代汉语来说,它包括语素、词、词组。

153.开始初级汉语口语课,学生共。

154.汉语的方块字对外国人来说很难。

155.以上种种将汉语的式微归诸教育体制与语文教学中的问题固然有一定的合理性,但我不能不说这只是皮相之见。

156.主谓主语句是现代汉语中很普遍的现象,但是目前还没有人对这类句式的构句特点进行专门的研究。

157.英语与汉语不属于同一语系。

158.教育部语言文字信息管理司副司长田立新表示,中国在汉语研究方面,有很好的语言学传统,同时也注重借鉴和吸收世界语言学研究的优秀成果。

159.汉语拟声词的词类归属及语法地位,至今还是一个见仁见智的大问题。

160.汉语歧义是汉语语法研究的重要对象之一。

161.欧华词典-德语在线翻译。在线德语汉语翻译词典。

162.快乐学汉语,万里海疆行。大家好!我是快乐的韩佳。

163.很难找到一本好的汉语方面的书。

164.古汉语和语言学概论,如愿以偿的挂了…

165.汉语是表意文字,由表音文字译为表意文字时无法通过形态手段构成新词术语。

166.来自世界各地的国家风华正茂的选手用他们娴熟亦或不娴熟的汉语,展示出了这门古老语言的永恒魅力。

167.这样的亲属称谓的扩大使用在朝鲜语和汉语当中都普遍存在。

168.杰克逊先生专心致志地研究汉语

169.尽管越南话与汉语很明显是非同源语言,但是汉语一向的对越南的话的影响深广。

170.汉语词汇从以单音词为主过渡到以复音词为主,是汉语发展史上的一个重大变化。

171.本书以小朋友喜闻乐见的儿歌、诗歌、绕口令和游戏等形式,深入浅出地介绍了汉语拼音和数学知识,以及学习拼音和数学的方法。

172.部分形声字声符具有揭示汉语语源的重要功能。

173.他不光会说英语,也会说汉语

174.这是现代标准汉语的四声。

175.本文对仫佬语的原有词汇和汉语借词作了一些粗浅的探讨,并以一些量词和地名名词作为实例,证明汉语借词是仫佬语能够保持和发展的主要因素及其活力所在。

176.“茶”这个词是来自汉语的外来语。

177.部分人会讲汉语、傣语和景颇语,通用傣文和汉文。

178.英汉语被动句皆分为结构被动句和意义被动句两类。

179.这种变调类型主要存在于壮侗语和南方汉语之中,透露着语言的底层色彩。

180.汤姆就如何学好汉语的问题请教了李红。

分页阅读: 1 2 3 4 5 6 7 8